言葉の力歳月記

話題の言葉、心に残る言葉・名言・名句・名台詞・俳句・短歌・詩、新語などを季節とともに学びながらお知らせしています。

スポンサーリンク

新しくなりたいと思ったら早く寝よう。"Tomorrow is another day."

新しくなりたいという気持ちを持つときがあります。

他人から意地悪されたり、ひどいことを言われたりしてすごく淋しい一日もあるし、自分自身に愛想をつかす一日もあります。

そんな時には、早く寝てしまう。

そして翌朝、新しく目を覚ます。

覚ましたいと思う。

『愛と励ましの言葉366日』渡辺和子著 PHP研究所発行

 

映画「風と共に去りぬ」の中で

"After all, tomorrow is another day."

と最後のシーンで涙を拭きながらスカーレット・オハラに扮するビビアン・リーが最後に言うセリフがあります。


GWTW - Vivien Leigh - '...tomorrow is another day...'

Tomorrow is another day.

は色々な邦訳がなされています。

・「明日という日がある」
・「明日は新しい一日だわ」
・「明日は明日の風が吹く
・「今日で悲しみは終わり、明日は何とかなるでしょ」
・「明日になればまたチャンスはあるさ」
・「明日に望みを託して」
・「望みはあるわ、 また明日が来るんだもの」(DVD邦訳)
・「明日という日があるわ。希望を持って生きて行こう」etc.

 

辞書によると「明日はまた別のなりゆきになる。世の中は何とかなるもので、先を思い煩うことはない。」とあります。

筆者は「今がどんなに辛くても、明日という日は必ず訪れる。故に決して諦めずに、希望を持って明日を生きていこう」という意味がこめられているように思います。

"Tomorrow is another day."という科白をスカーレット・オハラに扮するビビアン・リーは力をこめて言い放っています。そしてスカーレット・オハラの目と表情が輝いています。

自分で自分を鼓舞しているセリフに聞こえます。

そこで筆者の意訳は「タラという土地が有るじゃない。(明日という日があるわ)タラに希望を持って生きて行こう」という様な意味で「明日という日があるわ。希望を持って生きて行こう」という邦訳が適当ではないかと思います。

更にスカーレット・オハラの強い性格を考えてもっと積極的に「明日という日は今日より必ずいい日にしてみせるわ」という邦訳は如何でしょうか。

スポンサーリンク